Речь пока идет о проекте документа, и некоторые в кабмине считают, что уместнее было бы переименовать ведомства в коллегии.
В России в рамках планомерной борьбы с засильем иностранных слов предлагается переименовать министерства в приказы, поскольку происхождение второго термина — старославянское, а происхождение первого — латинское. На латинском «minister» означало «слуга». Позже французы и немцы придали этому слову другое значение — «слуга властелина», «слуга государства», «высший чиновник». В таком виде оно и стало использоваться в России. У «приказа» репутация более «исконная»: это слово образовалось от глагола «казати» — говорить, показывать. Да и вообще, отцы и деды государства Российского несколько веков использовали для обозначения властных учреждений именно его.
Правда, некоторые в правительстве считают, что уместнее было бы переименовать министерства в коллегии, как это было при Петре Первом — известном борце с коррупцией. По их мнению, это придаст чиновникам дополнительный антикоррупционный импульс.
Минус этого предложения в том, что коллегия, как министр, иностранное слово. С латинского оно переводится как «товарищество, содружество». По смыслу неплохо, конечно, но до корней далеко.
В случае, если победит версия с «приказами», их могут поделить на «столы» и «повытья». Не очень благозвучно, зато короче, чем «управления» и «департаменты» А главное, по-русски.
Таким образом министерство экономразвития, например, может стать «Денежным приказом» со «столом защиты и поощрения капиталовложений» и «повытьем производительности и эффективности».
Кстати, рабочий день приказных людей в 18 веке длился 12 часов. В проекте документа правительства о продолжительности дня будущих «приказов» ничего не говорится.